12 avril 2008
Concorde La Fayette • 1999
Maison de la Magie • Blois - 1998
01 août 2007
• Parc Astérix 2006
Ce n'est pas celui que je préfère... On dirait une île, le parc Astérix, une île ?...
Pas très valorisant, on dirait qu'il est pauvre à force d'avoir été simplifié, tout cela pour entrer dans un tout petit format de poche... Je ne suis pas très sûre de sa fonction : l'orientation sur le site. Il serait plus judicieux en communication extérieure.
• It isn't the best we did... I'm not sure that the objectifs are done :
To direct itself towards a site?
20 juin 2007
Le Grand Aquarium de St Malo • France
09 mai 2007
Plan/Map" des Bateaux Parisiens" : 2001
Un quai sur la Seine, 2 000 000 de visiteurs par an qui accostent à travers des dizaine de Bateaux, tous différents...
Le quai est très long, immergé en hiver et au pied de la Tour Eiffel...
A quay on the Seine River, through ten Boats, all different, let off 2 000 000 visitors per year... The quay is very long at the foot of the Eiffel Tower and often immersed in winter.
03 mai 2007
Bioscope • 2006
Une météorite est tombée en Alsace sur Ungersheim. En tout cas, c'est ce que les architectes nous ont expliqués il y a 4 ans, lorsque l'on a commencé à travailler sur des plans...
Et voici donc contre toute attente un plan circulaire et design dans les anciennes mines de potasse.
A meteorite fell in Alsace on Ungersheim. In any case, it is what the
architects explained to us 4 years ago, when we started working from the
plans... And here thus against any waiting a circular plan and design in the former mines of potash.

Maintenant qu'il est construit, qu'il a pris sa dimension,que la végétation semble y avoir toujours exister, qu'elle a presque pris le pas sur l'architecture, je modifierais ce plan, je lui donnerais un ton un peu plus sauvage... Il faudrait trouver dans l'illustration un peu plus la notion de jardin anglais que de jardin à la française... retrouver le "trou de moustique" (... im Schnokaloch... pour les initiés !).
Now that it is built, that it has taken its dimension, that the vegetation
always seems y to have to exist, that it is almost taking over the
architecture, I would need to give it more english cottage garden and less Versailles touch classical.
It would be necessary to find in the illustration a little more the
concept of English garden that of garden to the French garden... to find
again the "hole of mosquito" (... im Schnokaloch... into Alsatian
).

Dolfinarium Harderwijk • NL • 2005
Un merveilleux Delphinarium au bord de la mer du Nord, à une heure d'Amsterdam. On y découvre des éléphants de mer des otaries de Steller, des dauphins différents. Bref dans le cadre de son rachat, on nous a demandé de redéfinir l'identité graphique du site. Il fallait donc un nouveau plan, adapté à la nouvelle identité incluant les modifications du site.
C'est probablement un de nos plus beaux plans...
Marvellous Delphinarium at the edge of the North Sea, at one Amsterdam
time. One discovers there sea elephants of the otaries of Steller,
different dolphins. In short within the framework of his repurchase,
one asked us to redefine graphic identity of the site.
One thus needed a new plan, adapted to the new identity including the
modifications of the site. It is probably one of our more beautiful
plans...
Voici ensuite ces différents usages sur le site.
Here then these various uses on the site.

02 mai 2007
Vulcania 2000 • 2001 ••• 2006 •
Au début il n'y avait que des plans d'architectes sur Autocad, un énorme trou béant de béton au milieu de la chaine des volcans du Puy de Dôme. Puis il y eut une véritable réflexion sur le positionnement du site, de la marque. Ensuite le MITCAR, là il fallait séduire le monde du tourisme de masse, il fallut alors un visuel plus séduisant que des photos de chantiers...( même si nous on adore les photos de chantier).
At the beginning there were only plans of architects on Autocade, an enormous open concrete hole in the medium of the chains of the volcanos of Puy de Dôme. Then there was a true reflexion on the positioning of the site, of the brand.
Then Mitcar, there it was necessary to allure the world of the tourism of mass, one needed then visual more tempting than of the photographs of building sites... (even if us one adores the photographs of building site).

Après, il y eu les architectes, les architectes d'intérieurs, les scénographes ... ceux qui conçoivent des espaces sans jamais les vivre... Il fallait donc respecter à tout prix le design du site, celui qui se situe bien au dessus des besoins basiques d'un visiteurs lamda, d'une personne âgée ou encore d'une famille avec des enfants qui courent partout...
On a donc réalisé un plan qui ne fonctionnerait pas. Parce qu'à un moment, le client fini par être roi.
On touche alors ces propres limites... On a pas su convaincre comme il aurait fallu, on a pas su défendre le consommateur comme on aurait du.
After, it y have the architects, interior designers, scenographers...
those which conceive spaces without never the food... It was thus
necessary to respect the design of the site at all costs.

Le plan Masse du site :
The plan external of the site:

Après, lorsque tous les visiteurs se sont perdu, on a tenté de s'occuper d'eux...
After, when all the visitors lost themselves, one tried to occupy
oneself of them...
Parc Astérix • 1999 • 2000
300 heures de travail, un mélange d'illustration et d'informatique, mais surtout, une énorme réflexion autour de la fonction d'un plan : son usage, sa destination, ses utilisateurs ...
Passionnant ! On a adoré ...
300 working hours, a mixture of illustration and data processing, but especially, an enormous reflexion around the function of a plan: its use, its destination, its users... Impassioning! One adored...















